Ёсано Акико как мыслитель интернационального характера

Главная » География » Ёсано Акико как мыслитель интернационального характера
География Комментариев нет

Ота Нобору1

В данной статье оценивается вклад Ёсано Акико в дело

«интернационализации» японской культуры. В 2012 г. исполняется

100 лет поездке Ёсано Акико в столицу Франции, Париж. После возвращения в Японию в предисловии к «Заметкам из записной книжки» поэтесса описывает свои впечатления об оригинальной атмосфере парижской жизни − кипящей и независимой жизни европейской столицы. Из таких строк, как «я сама иду прямо туда, по той дороге, в которую верю», понятно, какой положительный опыт пришлось ей пережить. Это был ее первый шаг в качестве международного деятеля.

Акико, всего лишь полгода пробывшая в Европе, после возвра-щения открыла для себя новую область – эссеистику, темой которой были «общие и конкретные вопросы, связанные с повседневной реальностью». Европейский опыт, столкновение с иной культурой заставили поэтессу работать в международном плане, заставили подумать над тем, что такое Япония и японцы.

Хотелось бы рассмотреть в этом, международном плане, от- ношение Акико к двум великим деятелям искусства того времени – Льву Толстому (1928−1910) и Огюсту Родену (1840−1917).

Ёсано Акико восприняла идеи Толстого, реализовала их в своем творчестве, начиная с первого феминистского эссе «Женщины и идеи» (1911). Она использовала идею Толстого о том, что «наивыс — шее счастье для человека – жить так, чтобы улучшать себя». И стихотворение «День, когда сдвинутся горы» из антологии «Разроз — ненные мысли» стало ее новым реформаторским опытом.

В работе «Мысли о раскрепощении женщин» (1919) Акико вы — двигает пять принципов развития личности – «принцип самораз — вития личности», «принцип культурного обогащения», «принцип

1 Здесь и далее перевод с японского А. М.Сулейменовой.

равенства мужчин и женщин», «принцип всеобщего непредубеж- денного отношения к расе и сословию», «принцип всеобщего права на труд». Именно Толстой был тем мыслителем, кто заложил основы понимания этих пяти условий, когда он заявил: «Человек живет для того, чтобы работать».

В работе Коути Нобуко «Ёсано Акико. Период Сёва» (1993)

отмечается, что с «принципом всеобщего права на труд» Акико встретилась, перечитывая переводы Толстого, сделанные поэтом демократического крыла Като Кадзуо1.

В статье Акико «Мой взгляд на целомудрие» (1911) также упоминается о том, что поэтесса перечитывала переводы Толстого. Известна восторженная реакция автора «Спутанных волос» (1901) по прочтении перевода «Крейцеровой сонаты» Толстого. Более подробно о чтении поэтессы в период ее становления можно узнать из работы Ивасаки Кимико 2 . В 1894 г., когда Акико закончила женскую школу в Сакаи, она, занимаясь работой в домашней лавке, много читала, в том числе «Гэндзи моногатари» и произведения Толстого.

Одним из известных пересечений произведений Ёсано Акико с просветительской и воспитательной деятельностью Толстого яв — ляется вышедшее в годы русско-японской войны стихотворение

«Не отдавай, любимый, жизнь свою!» (1904), посвященное млад- шему брату. Считается, что это стихотворение – своего рода отклик японской женщины на воззвание Толстого, опубликованное в переводе с английского под названием «Русско-японская война».

Акико также протестовала против разгоревшейся Первой миро-вой войны, а затем и против сибирской интервенции японских

1 Като Кадзуо (1887−1951) − деятель японского левого движения. Вместе с писателем Нисимура Исаку (1884−1963) участвовал в создании общества «Наука и искусство» (1915). Автор «Рассуждений о народном искусстве» (1919). Переводил Толстого, редактировал издание «Полного собрания сочинений Толстого» (1936). Здесь и далее – примеч. пер.

2 Ивасаки Кимико. Найнару Торусутой. Ёсано Акико но сёки хёрон о сасаэта моно (Восприятие Толстого. Об эссе Ёсано Акико) // Нара дзёси дайгаку кокуг о кокубунгаку кай (Доклады Литературного общества изучения родного языка и

литературы университета Нара дзёси дайгаку). 2009. Т. 36.

войск в статье «Зачем отправляем войска?» (1918) в газете

«Иокогама боэки симпо» («Торговый вестник Иокогамы»). Она писала: «Я согласна совершенно с протестами Толстого, утверж — давшего, что мы преступаем закон, забывая истинный путь».

Однако не все идеи Толстого воспринимались Акико поло- жительно. Например, в статье «Отрицая предубеждение против женщин» (1916), являвшейся частью диспута с писательницей Хирацука Райтё по поводу защиты женщин, поэтесса излагает мне — ние, отличное от толстовского деления социальных функций в его памфлете «Ангелы небесные»: мужчинам − «преумножение люд- ского счастья», женщинам – «охрана семейного счастья». Акико по — лагала, что «и мужчинам, и женщинам в равной мере надо потру — диться, приложить силы ко всеобщему человеческому счастью».

Начиная с русско-японской войны и стихотворения «Не отда- вай, любимый, жизнь свою!» на протяжении нескольких десяти — летий демократической эпохи Тайсё, Акико сумела выразить обще — человеческое понимание мира.

В 1904 г. вернувшийся из Парижа поэт и скульптор Такамура Котаро (1883−1956) начал трактовать особенности европейского искусства и активно пропагандировал его на страницах журнала «Си — ракаба» («Белая береза», 1918−1923), который возглавлялся Мусяно — кодзи Санэацу (1885−1976). Ноябрьский номер журнала за 1912 г. был целиком посвящен Родену, в феврале 1912 г. была организована выставка произведений Родена. Два этих мероприятия оказали значи — тельное воздействие на мир искусства, особенно возбуждало специ- фическое переплетение литературы и изящных искусств.

Акико, уже увлеченная западными идеями, сочинениями Толс- того, также была восторженной поклонницей новых веяний из Европы.

Из письма Тэккана (от 29 февраля 1912 г.) ей стало известно, что

при личной встрече Тэккан передал Родену экземпляр рассказа Мори Огай «Ханако» от имени автора. В письме, адресованном Арисима Икума1 (от 27 апреля 1912 г., почти перед ее поездкой) она просила

1 Мори Огай (1862−1922) – выдающийся японский писатель, в его рассказе описывается работа Родена над скульптурным портретом танцовщицы Ханако. Арисима Икума (1882−1974) – художник, путешествовавший в Европу и

написать рекомендательное письмо, чтобы встретиться с Роденом. С великим скульптором ей удалось встретиться почти через месяц после приезда в Париж, 19 мая. По возвращении, в статье «День, когда встретилась со старцем Роденом» (1916), она напишет: «Все окружено великою любовью <…> Сразу понимаешь, что это воистину “человек мира”, возвышающийся над границами и нациями. Старец – суров, мужественен, аристократичен, идеален, рафинирован, страстен, изму — чен и при всем этом великодушен. Он всем своим существом выражает нескончаемую абсолютную любовь».

Об ателье, в котором состоялась знаменательная встреча, поэтесса напишет в сборнике танка «Жар-птица» (1919):

В воспоминаньях Грандиозно высится, Великий Роден, Золотым светом осиян. Осень в ателье…

Все впечатления от путешествия поэтесса постаралась изложить в серии статей «Слова, что отражают мою душу». Особенно впечатляют слова, касающиеся Родена: «За то, что в семейной беседе с учителем Роденом просто, бесхитростно сложились во мне беззвучные стихи, я со всей своей страстной натурой благоговею перед ним».

В «Беседе двух женщин» (1914) автор вкладывает собственный европейский опыт в уста «второй женщины»:

«Я думаю, что величие искусства Родена исходит из того, что

его талант был рожден жизнью сильных духом французов, на этом фоне он развивался и рос. А жизнь сильных духом французов – разве это только одна из причин финансовой мощи? Стоя перед скульптурами Родена, всякий может прочувствовать жизнь честных, но бедных и одиноких. Всякий может почувствовать дух, над человечеством воспаряющий».

Фразу «второй женщины» продолжает фраза из статьи Акико

«Дух времени и молодая женщина» (1914): «Люди, что спорили о

познакомившийся с Роденом. Младший брат писателя Арисима Такэо. Оба активно сотрудничали с обществом и журналом «Сиракаба».

“национальном духе” во время японо-китайской войны, куда они подевались? Почему натуралисты, которые учились, заимствовали у Родена после русско-японской войны, сейчас притаились?» Поэтесса ставит вопрос о спаде интереса к этому искусству, и сердцевиной всех эссе-призывов к обществу стало ее желание разбудить его жизненную силу. О том, чему Акико научилась во Франции, говорится в статье «Иду среди страдания» (1914). Ею руководит не вера, не наука, не искусство, а дух «свободы». Можно сказать, что и эти представления были заронены в беседе с Роденом.

Вернувшаяся из европейской поездки Акико развивала в своих социальных эссе понятие «Япония, открытая миру». Она также стала оперировать такими сложными понятиями, как «любовь»,

«справедливость», «свобода», «равенство» и смогла сформировать

собственный идейный мир. Все это благодаря тому, что в свое время она многое почерпнула у великих мастеров.

В статье «К международной справедливости» (1919) поэтесса

призывает «уйти от идеологии деспотизма, монополий, привилегий, пристрастности, эгоизма, вместо этого установить господство идей самоуправления, сотрудничества, кооперации, всеобщей ответствен — ности, справедливости, свободы, принципа “мир как одно целое”».

Своеобразная идейная ось «интернационального» взгляда на мир у Акико начинается с утверждения ею «жизни, которая объединит все народы на земле, уничтожит все границы и национальности». Однако нельзя не упомянуть и того, что в своих представлениях поэтесса всегда объединяла такие явления, как

«Сакаи» − местная культура и «Япония» как способ бытия.

В статье «Слова, что отражают мою душу» звучат следующие исповедальные слова: «Душа моя вернулась из-за моря в Японию. Оказавшись там, за морем, я полюбила, поняла себя, и я поняла, что не могу не любить то место, что дало мне жизнь − Японию. Я поняла, что для меня значит Япония, что самое любимое для меня место – моя Япония».

Несомненно, что отправной точкой для Акико, активно обсуж-давшей такое понятие, как «гражданин мира», были уроки у вели — ких учителей-мастеров − Родена и Толстого, одновременно в ней складывалась современная мультифункциональная схема: «от Са — каи – к миру».

Материал взят из: Япония и современный мир : сборник статей

(Visited 2 times, 1 visits today)