СЕМАНТИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АНТРОПОНИМОВ В ТЕКСТОВОМ ПОЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Н. П. АЛЕШКОВА

Главная » Культура » СЕМАНТИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АНТРОПОНИМОВ В ТЕКСТОВОМ ПОЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Н. П. АЛЕШКОВА
Культура Комментариев нет

Статья посвящена анализу ономастикона текстового поля Н. П. Алешкова, вы — полненному в русле антропоцентрического подхода в современном языкознании.

Ключевые слова: антропонимы, поэтонимы, Николай Петрович Алешков, ан — тропоцентрический подход.

На современном этапе развития лингвистической науки одним из самых актуальных и перспективных является антропоцентрический подход в изучении любого языкового явления. Развитием этой парадигмы было обусловлено осознанием того, что «язык, будучи человече — ским установлением, не может быть понят и объяснён вне связи с его создателем и пользовате — лем»[2, с. 6], а также предполагающий соотнесение всех явлений с носителем языка – челове — ком.

Ю. Н. Караулов, работы которого оказали большое влияние на развитие антропоцентри — ческого направления, говорит о том, что нельзя познать язык сам по себе, «…не обратившись к

его творцу, носителю, пользователю – к человеку, к конкретной языковой личности» [3, с. 7].

Исследование языковой личности автора при антропоцентрическом подходе оказалось связанным с изучением ономастикона его произведений, поскольку имя собственное предстаёт

как единица, сознательно отобранная художником для решения определённых творческих за-дач.

Объектом нашего исследования является ономастикон поэтических произведений Н. П. Алешкова как определённым образом структурированный и взаимодействующий набор ономастических единиц, комплексное описание которых позволяет выявить особенности идио — стиля мастера слова.

Предметом нашего исследования является комплекс языковых и внеязыковых факторов и явлений, обусловливающих использование и функционирование онимов в художественных произведениях Н. П. Алешкова как имплицитных показателей компетенции писателя в различ — ных жизненных сферах и непосредственных носителей авторской эмоциональной оценки тех или иных социально-культурных феноменов, запечатлённых в текстах художника слова.

Таким образом, цель исследования – рассмотреть и проанализировать систему имён соб — ственных, воспроизводящую на ономастическом уровне индивидуально-авторскую картину мира в художественных текстах Н. П. Алешкова, вариативность именования персонажей.

1. Личные имена собственные представлены в поэзии Н. П. Алешкова в нескольких вари — антах имён: официальное имя, гипокористическое и квалитативное. Например, в стихотворе-нии «Матрёша» на протяжении всего произведения автор использует только гипокористиче — ское имя:

Матрёша пенсию получит – Аж целых семьдесят рублей…

Стране Матрёша помогала.

Матрёше кто-нибудь помог? [1, с. 148-151].

Говоря о своей рано ушедшей жене Светлане, автор использует только официальное имя, бесконечно преклоняясь перед любимой женщиной и храня в своём сердце неизбывную тоску от этой утраты:

© Павлова В. Г., 2013.

Пусть мир подлунный не стал добрее – Дорога в Крым для меня желанна.

Под южным небом видна острее

Звезда Светлана [1, с. 220].

Квалитативное имя в отличие от официального и гипокористического передаёт субъективную оценку, выражая оттенки значений: деминутивное значение (уменьшительно — ласкательный оттенок), аугментативное (увеличительно-устрашающий), пейоративное (пренебрежительно-уничижительный оттенок). Так в стихотворении «Колыбельная для Сережи» суффикс –еньк — используется в своём прямом значении:

Засыпай, Сереженька! Уж на небе Боженька Звездочки зажег [1, с. 208].

Практически каждое упоминание имени сына наполнено любовью и трогательной отцовской заботой, что выражается в использовании только гипокористического и квалитативного (с уменьшительно-ласкательным значением) вариантов имени:

На твою дороженьку Льется звездный свет. Защити Сереженьку, Господи, от бед! [1, с. 208].

—Поцелуй, — прошептала, — Сережу.

Руку сжала, ушла в забытье,

Передав мне предсмертною дрожью,

Что Сережка – спасенье моё…[1, с. 215].

С теплотой и нежностью автор вспоминает о своих друзьях детства:

А я хотел, как Малышев Валерка,

Узду победы удержать в горсти…[1, с. 206].

Я шарю в пустоте, не встретив рук

Ни Жорки, ни Валерки, ни …[1, с. 83].

О близких, тёплых отношениях в семье говорят и следующие строки с гипокористическими и квалитативными именами:

К вечеру истопит мама баньку, Выйдет на порог сыночков звать:

— Борька, Санька, что же вы Коляньку

На реке оставили опять!

У троих – у Любы, Саши, Бори

Порастают дочки, сыновья. Мы с Верунькой младшие…

Выйдем на крыльцо – там наша мать

Внуков кличет:

— Что же вы Олежку

На реке оставили опять…[1, с. 105-106].

Квалитативные имена, в отличие от официальных и гипокористических наименований, передают любую субъективную оценку. Данные имена имеют обобщённый характер, которые в большей степени раскрывают образы героев. В Академической грамматике [5, с. 208-215] указаны аффиксы, относящиеся к первой (-ок, — ик, — чик, — ушк, ютк, — к, — яш, — онок и др.) и второй (-шк, — к, -ж, — щ) категориям. В стихотворениях Николая Алешкова мы видим антропонимы с различными аффиксами.

1. Имена с суффиксами — к-, — уньк-, — яньк-, уменьшительно-ласкательного значения, такие как Колянька, Верунька, Ванька, Олежка определяются как средство выражения авторской

насмешки. При образовании квалитатива происходит «уточнение имени за счет включения

добавочных элементов» [4, с. 121].В контексте они определяют наличие близости, родства между номанатором и номинируемым.

2. Также в текстах поэта встречаем личные имена с пренебрежительно-уничтожительным

оттенком значения: Наташек, Сережек.

Разнообразие неофициальных именований указывает на непринуждённый тон общения между героями, а также с читателем. Необходимо отметить, что образование подобных имён

собственных происходит строго по определённым моделям, в которых участвуют определённые структурные типы основ и аффиксов. В структуре именослова Николая

Алешкова выделяем несколько способов сокращённых имяобразований персонажей:

1) полное имя собственное+аффикс (Наташа-Наташек, Сережа-Сережек, Коля-Колян);

2) начальные буквы имени+аффикс (Сергей – Сережа);

3) срединные звуки из полного имени (Иван-Ванька);

4) замена полного имени синонимично схожим, сокращённым (Георгий-Жорка – Жоржем, Марина-Матреша).

Хотя необходимо учитывать, что субъективность оценки не всегда зависит от суффикса-ции, так как у каждого поэтонима есть своя стилистическая функция, и рассматривать его сле — дует только в определённом контексте.

2. Антропонимы и топонимы в поэзии Николая Петровича Алешкова представляют ядро

ономастического пространства – периферию. Каждый языковой элемент ономастического про — странства выполняет свои функции. Важную смысловую нагрузку, несомненно, несут микро — топонимы, выступая в роли ключевого слова.

Также топонимы реализуют главную функцию этого разряда имён собственных – указа — ние на место действия: Америка, Берлин, Сталинград, Турция, Брест, Париж, Украина,

Киев, Юрмала.

Спроси про войну, и начнётся рассказ:

«Был виден уже Берлин.

Накрыл, аж посыпались искры из глаз, осколочным, сукин сын!… [1, с. 45].

В стихотворениях Николая Петровича мы встречаем хороним Россия (29упоминаний). Встречаются такие варианты наименований, как Русь, Киевская Русь, мать – Россию, Роди — на, Отечество. Частое упоминание России объясняется тем, что поэт очень трепетно относится к теме Родины, любит и чтит свою Отчизну, и для поэта нет разграничений «Татарстан – Рос — сия».

Русь! Прокати нас на атомной тройке! Нас ожидают ударные стройки [1, с. 107].

Также значимую роль в российской топонимике сборников Н. П. Алешкова играют такие места, где поэт отдыхал вместе с коллегами по цеху (Крым, Ялта, Черное море, Коктебель, Алупка). Эти города-курорты произвели на поэта неизгладимое впечатление, что нашло отра — жение в его стихотворных текстах.

Мне нравится город Алупка. В обмен предлагаю Челны. Впитаю всей кожей, как губка,

и солнце, и терпкость волны[1, с. 193].

Наибольший раздел топонимики в сборниках стихотворений Н. П. Алешкова – местная топонимика или топонимы «малой родины» поэта:

Набережные Челны, Волга, Кама, Орловка, но и Татарстан, Казань.

Долго смерти ждать иль недолго

Здесь меня похоронят пусть! Я по Каме впадаю в Волгу

И взлетаю на Млечный Путь.

Жил в России – живу в Татарстане.

И глаза застилает туман [1, с. 266, 202].

Таким образом, топонимы в поэтических текстах Н. Алешкова играют важную роль – ориентира в пространстве. Дают представление об особенностях художественного пространст — ва в произведениях поэта, главное место в котором отводится темам «малой Родины» поэта и

«страны единой» – России, центром которой является Москва. В употребляемых автором по — этонимах прослеживается его жизненный опыт.

3. В текстах автора не раз встречаются и аббревиированные имена (аббревиатурное имя), вполне понятно, что антропонимами они являются очень редко – форма собственного имени, возникшая в результате одного из видов сокращения словосочетаний. Автор использует иници-альный тип (акроним) – образование имени путём сложения начальных букв слов, составляю — щих имя-словосочетание:

КГБ – Комитет Государственной Безопасности.

Молодой сотрудник КГБ…[1, с. 120].

СССР – Союз Советских Социалистических Республик.

Все это было, был, было

Не где-нибудь – в СССР [1, с. 151].

ЦК – Центральный Комитет.

Не знаю я, как оно в ЦК пролез…[1, с. 196].

Аббревиатура КамАЗ относится к сложносокращённому типу, когда топоним или собственное имя предприятия, включающее топоним, образуется путём сложения начальных слогов слов имени-словосочетания.

Спустившись с гор кавказских на КамАЗ, Столетний дед по ярмарке воскресной Идёт…..[1, с. 195].

В эпиграфе к стихотворению «Гости» упоминается Литинститут – Литературный институт.

Однажды в помещении Литинститута исчезло несколько портретов великих русских

писателей [1, с.66].

Проведённый нами анализ показал, что антропонимы в текстах стихотворений Н. П. Алешкова разнообразны. Реальная подсистема онимов получает отражение в художественном тексте. Принципы этого отражения определяют специфику художественного текста, требующего отбора наиболее типичного, показательного, характеризующего.

Совокупность всех ономастических единиц в поэтических текстах А. Н. Алешкова образует ономастическую систему, являющуюся составным компонентом структуры

произведений. В текстах произведений Николая Алешкова широко используется вариативность

именования персонажей с целью передачи колорита народной речи, воссоздания реалий времени. Вместе с тем вариативное употребление антропонимов выполняет важную функцию в создании зрительного образа, передачи авторского и формировании читательского отношения к персонажу: Саша – Санька, Олег – Олежка, Валера – Валерка. Таким образом, комплексный анализ поэтических текстов поэта показывает разнообразие вариантов и художественных нюансов индивидуализации лица с целью максимальной объективации и экспрессивного воздействия на читателя.

Библиографический список:

1. Алешков Н. П. Сын Петра и Мариши. Казань, 2005.

2. Кравченко А. В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // РАН. Сер. лит. и яз. 1996. № 3. С. 3-24.

3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 7 с.

4. Суперанская А. В. Структура имени собственного. Фонология и морфология. М., 1969.

5. Русская грамматика, 1980. С. 208-215.

Статья поступила в редакцию 01.08.2013.

ПАВЛОВА Виктория Геннадиевна – аспирант кафедры русского и контрастивного языко- знания, Казанский (Приволжский) федеральный университет (филиал в городе Елабуга).

Материал взят из: Новиый университет. Экономика и право. 6-7(27-28). 2013

(Visited 7 times, 1 visits today)